A Case of Guì Zhī Fù Zǐ Tāng (Cinnamon Twig and Aconite Accessory Root Decoction)

A Case of Wǔ Líng Sǎn (Five Ingredient Powder with Poria)

– Fire Spirit Currents’ Fàn Zhōng-Lín (范中林)

Translated from ‘Five Steps to Cold Damage Treatment According to Pattern Identification’

A six-month old child of a local Chéng Dū office worker was seen in August of 1960.

Chinese Medical Diagnosis 

On the day that the child had come in, he had been crying endlessly. His appetite had recently decreased; he had a sallow facial complexion, and had lost weight. His parent’s had no clue as to why this was occurring. One day they had suddenly noticed that the child’s scrotum was swollen, to the size of a chicken egg. Water sounds were heard when the lower abdomen was palpated. He was brought in immediately for a diagnosis.

List of Disease Mechanisms 

· Scrotal swelling, and water sounds on palpation of the lower abdomen, signify a water pattern

Comprehensive Analysis 

This is a case of water mounting (水疝), caused mainly by the congealing and stagnation of cold and dampness in the yīn organ (scrotum). The qì transforming function of the bladder is abnormal, causing qì to accumulate, which fails to disperse after a prolonged period. Water and fluids have essentially gathered and amassed causing scrotal swelling. This is congealing and amassment of cold-dampness, obstruction of the channels and vessels, qì stagnation in the lower body, and water-dampness macerating in the scrotum.

Treatment method

Treatment method should be to transform qì, move water, warm the kidneys, and disperse cold. Wǔ Líng Sǎn (Five Ingredient Powder with Poria) masters it.

Formula: 

zhū líng (Polyporus) 6g
fú líng (Poria) 6g
zé xiè (Alismatis Rhizoma) 6g
bái zhú (Atractylodis macrocephalae Rhizoma) 6g
guì zhī (Cinnamomi Ramulus) 6g
shǎng roù guì (Cinnamomi Cortex) 3g

After taking one package, the scrotal swelling had deceased, and the pain stopped.

[Commentary] 

The term ‘mounting disease’ (疝病) was first introduced in the Nèi Jīng (Inner Classic). Today, this condition is referred to in western medicine as hernia, however the meaning of these two is not identical.

Physicians of later generations have had numerous names for mounting qì, and have always believed it to be a condition that is heavily related to the Jué Yīn liver channel, hence the saying “All mounting homes to the liver channel”. Treatment mainly involves, warming the liver, and coursing wood. However, we must carry out a concrete analysis in relation to this specific case. For example, this particular case of mounting disease belongs to a Tài Yáng water amassment pattern, and therefore wǔ líng sǎn (Five Ingredient Powder with Poria) masters it. This kind of treatment need not only be applied to children or males, but can also be adapted to fit changes in females. For example, with young woman experiencing lower abdominal cold, numbness, and heaviness and prolapse in the genitals, with paroxysmal pain, this may be a suitable treatment option.

In this particular case Dr. Fàn proceeded to treat from the hand-foot Tài Yáng channel by using wǔ líng sǎn with the ‘two guì’s’ (roù guì, guì zhī) in order to disinhibit water from the centre, and diffuse yáng qì. After only two packages, the patient completely recovered.

Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction)

[Formula Composition] zhangzhongjing.jpg

cōng bái (Allii fistulosi Bulbus) 4 stems
gān jiāng (Zingiberis Rhizoma) 1 liǎng
fù zǐ (Aconiti Radix lateralis preparata) 1 piece (raw, skin removed, break into 8 pieces) 

[Usage] For the three ingredients above, use three shēng of water, and boil until one shēng remains. Remove the dregs, divide into two doses, and take warm twice daily. 

[Interpretation of Formula Presentation] This formula’s function is to break yīn, return yáng, and diffuse and free the upper and lower burners. It is essentially sì nì tāng (Frigid Extremities Decoction) with the moderating gān cǎo (Glycyrrhizae Radix) removed, and the yīn breaking, yáng freeing cōng bái (Allii fistulosi Bulbus) added. This formulas presentation is one of yīn exuberance and yáng deficiency. The repelling of yáng is the main pathomechanism involved in this presentation. It is quite easy to recount the usage of this formula from the Shāng hán lùn (傷寒論 Discussion of Cold Damage), as it is simply a Shào Yīn pattern with diarrhea, and a faint pulse. In addition to these signs, in clinical practice we may also see; reversal-flow in the extremities, fear of cold, a cold back, throat pain, a pale throat, diarrhea with undigested food particles, a slippery-white tongue coating, and a faint, deep, and hidden pulse. 

If yáng repels upwards, we may see a reddish facial complexion as if makeup were applied, which is why this presentation is sometimes called ‘upcast yang pattern’. Both bái tóng tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction), and tōng mài sì nì tāng (Vessel Freeing Frigid Extremities Decoction) are used in patterns of yáng deficiency and weakness, yīn exuberance, and repelling yáng. The Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction) presentation is characterized by exuberant interior yīn cold, with repelling of yáng into the upper burner, and can therefore be referred to as a ‘yīn exuberant, upcast yáng pattern’. tōng mài sì nì tāng (Vessel Freeing Frigid Extremities Decoction) on the other hand is characterized by exuberant interior cold, and repelling of yáng into the exterior, and can therefore be referred to as a ‘yīn exuberant, yáng repelling pattern’. Essentially, both these formulas are quite different, and must be differentiated. 

[Primary Patterns]
 “In Shào Yīn disease with diarrhea, Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction) masters it”(Shāng hán lùn (傷寒論 Discussion of Cold Damage) line 314) 

“In Shào Yīn disease, with diarrhea and a faint pulse, give Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction)………..” (Shāng hán lùn (傷寒論 Discussion of Cold Damage) line 315) 

Two Cases using Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction) 

(1) A Pattern of Reverse-Flow Upcast Yáng in Pregnancy 

Lǐ Xiǎo-Pǔ
Journal of the Yúnnán College of Traditional Chinese Medicine, (1979; 2: 40) 

The following is a case of a thirty-six year old female patient treated in hospital after losing consciousness. After getting out of bed that morning, she had felt completely normal, but had suddenly experienced dizziness and flowery vision. After falling over in her kitchen, she went to bed to quietly lie down, and it was at this point that she had lost consciousness. 

Consultation: The following signs and symptoms were noted; a hidden, imperceptible pulse, reversal cold in the extremities, white facial complexion, with slightly red cheekbones, and occasional nausea with a desire to vomit. 

The dizziness and reversal were due to the dual deficiency of liver and kidney yáng. The exuberance of yīn qì in the lower burner caused deficient yáng to float upwards, bringing forth the signs of upcast yáng. At this point she had just entered her ninth month of pregnancy. In this particular case, a modified version of Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction) was indicated. 

Formula: 

fù zǐ (Aconiti Radix lateralis preparata) 15g
gān jiāng (Zingiberis Rhizoma) 9g
chǎo zhū yú (Evodiae Fructus preparata) 6g
gōng dīng xiāng (Caryophylli Flos) 2.4g
guì zhī (Cinnamomi Ramulus) 9g
cōng bái (Allii fistulosi Bulbus) 3 stems
zhì gān cǎo (Glycyrrhizae Radix preparata) 6g 

After taking the above decoction, sounds of water seeping through her chest and abdomen were noted, and afterwards copious amounts of water were discharged trough a bowel movement. When returning to visit her later in the afternoon, she was already feeling normal and had completely recovered. She was still experiencing diarrhea, so a modified version of lǐ zhōng tāng (Regulate the Middle Decoction) was administered. 

(2) Yáng deficiency headache 

Liú Yǔ
Journal of the Shāndōng University of Traditional Chinese Medicine (1977; 1: 30) 

A twelve-year old male student was brought to the clinic for a consultation. Every morning after getting up, he experienced continuous headaches, which were accompanied by spontaneous sweating, exhaustion, a fear of cold with a desire to be warm, a pale tongue body with a white coat, and a deep-thin and strengthless pulse. If no treatments were administered the headaches would usually subside by the afternoon. Previous Chinese medicine doctors treated his headaches as qì deficiency type headaches, which offered no relief, and was now seriously starting to affect his studies. 

The author treated this as yáng deficiency type headaches and used Bái Tóng Tāng (Scallion [Yáng] Freeing Decoction) with the addition of zhì gān cǎo (Glycyrrhizae Radix preparata), and after 2 packages, the headaches disappeared. 

Formula: 

shú fù zǐ (Aconiti Radix lateralis preparata) 6g
gān jiāng (Zingiberis Rhizoma) 4.5g
zhì gān cǎo (Glycyrrhizae Radix preparata) 4.5g
cōng bái (Allii fistulosi Bulbus) 2 stems 

Translated from the ‘Zhāng Zhòng-Jǐng Formula studies’ book (张仲景方剂学), compiled by Lǔ Zhì-Jié, and published by the China Medical Science Press (2005)

A Qín Bò-Wèi case study

From: Handpicked Cases of Famous Cold Damage Physicians, by Chén Míng (陈明, 伤寒名医验案精选) 

Treatment of a mismanaged case 

A forty-year-old male presented at the clinic with non-receding copious sweating and coldness following a fever from the common cold. On inquiry he mentioned that he did not suffer from headaches, coughing, or painful extremities, and only felt weak and fatigued. In addition, for the last ten years his bowel movements were disturbed. His pulse was deep, thin and lacked strength, and his tongue had a thin-white slippery coat. A physician he had previously seen after hearing that the patient had contracted the common cold, manifesting with body coldness, prescribed Shēn Sū Yǐn (Ginseng and Perilla Decoction).
I personally feel that this formula should be used for treating deficient patients that contract an external pathogen and have simultaneous retention of phlegm and thin-fluids. Currently this patient did not have any signs or symptoms of an external attack, and merely had copious sweating and coldness following a common cold fever. This belonged to a deficiency of defensive qì, and administering Shēn Sū Yǐn (Ginseng and Perilla Decoction), which is a warm-scattering formula, would fail to stop the sweating and intensify the aversion to cold.
I changed the formula to guì zhī jiā fù zî tāng (Cinnamon Twig Decoction plus Aconite), and due to the long term draining creating an insufficiency of central qì, I added huáng qí (Astragali Radix). In addition, páo jiāng (Zingiberis Rhizoma preparata) was used instead of shēng jiāng (Zingiberis Rhizoma recens). After two packages, his condition had resolved. 

Commentary: If we look at this case from the disease history to the pattern, we see signs of deficiency. The previous physician failed to ask about the history, did not go over the disease mechanism, and failed to correctly examine the pulse. He administered the warm-scattering Shēn Sū Yǐn (Ginseng and Perilla Decoction), which inevitably caused copious sweating, and intensified the coldness. Dr. Qín took a very detailed account of the tongue and pulse signs, and was clear about the pattern identification. He made a diagnosis of a defensive qì deficiency, with central qì insufficiency, and administered guì zhī jiā fù zî tāng (Cinnamon Twig Decoction plus Aconite) with páo jiāng (Zingiberis Rhizoma preparata) instead of shēng jiāng (Zingiberis Rhizoma recens) and the addition of huáng qí (Astragali Radix).
By understanding the root of the disease, all it took were two packages for it to completely resolve.

Jiāo Shù-Dé (焦树德) -A Case of Insomnia

“In longstanding insomnia with irritability, use a decoction to nourish the yīn, calm the liver, and lift the spirit”.

“Lift the Spirit Decoction” (挹神汤) is an experiential formula developed by the late-great Dr. Jiāo Shù-Dé (焦树德), for which he used for many years to treat neurasthenia, menopause, and various other conditions with great success.
The following is a case of chronic insomnia treated by Dr. Jiāo at Běijīng’s Píng Xīn Táng clinic (北京平心堂中医门诊部) in the summer of 2000.

In July of 2000, a fifty-five year old female patient presented at the clinic with chronic insomnia that has started to get worse over the last month. She has great difficulty initially falling asleep, and once she does, she has numerous dreams that wake her up quickly, and then falling back asleep is a challenge. The most sleep she ever gets is roughly between three and four hours a night. The situation is causing her to get quite irritated and angry. Her accompanying symptoms included; irritability in the heart, heat in the palms and soles, aching and weakness in the lower back, dry stools, unstable blood pressure, dizziness, tinnitus, and occasional night sweats. She has not had a menstrual cycle in over six years.

Dr. Jiāo diagnosed this as insomnia due to yīn deficiency with flaring of the liver.

Treatment principle: boost the kidneys, nourish the liver, subdue yáng and calm the spirit.

Formula:

shēng dì huáng (Rehmanniae Radix) 18g
bái sháo (Paeoniae Radix alba) 15g
huáng qín (Scutellariae Radix) 10g
fú líng (Poria) 15g
xiāng fù (Cyperi Rhizoma) 10g
yè jiāo téng (Polygoni multiflori Caulis) 15g
yuân zhì (Polygalae Radix) 12g
hé huān huā (Albiziae Flos) 6g
lóng gǔ (Fossilia Ossis Mastodi) 15g
mǔ lì (Ostreae Concha) 15g
suān zǎo rén (Ziziphi spinosae Semen) 20g (broken)
bái jí lí (Tribuli Fructus) 9g
shí jué míng (Haliotidis Concha) 30g

Seven packages were administered.

On a follow up consultation one week later, she reported that she was now able to sleep five or six hours a night, the dizziness and tinnitus had improved, and her stools were no longer dry. It was clear that this was a great formula for her.

Formula analysis:

shí jué míng (Haliotidis Concha), lóng gǔ (Fossilia Ossis Mastodi) and mǔ lì (Ostreae Concha) are used to calm the liver and subdue yáng.

shēng dì huáng (Rehmanniae Radix), and bái sháo (Paeoniae Radix alba) nourish yīn, boost the kidneys, enrich water to contain wood, soften the liver, and calm the spirit.

huáng qín (Scutellariae Radix) is able to drain liver and gallbladder fire, boost yīn, and reduce yáng.

fú líng (Poria) strengthens the spleen and transforms dampness.

yuân zhì (Polygalae Radix) and suān zǎo rén (Ziziphi spinosae Semen) are used to promote the interaction between the heart and kidneys, tranquilize the heart and calm the spirit.

hé huān huā (Albiziae Flos) and yè jiāo téng (Polygoni multiflori Caulis) resolve depression, and calm the spirit.

bái jí lí (Tribuli Fructus) scatters liver depression, and expels liver wind.

xiāng fù (Cyperi Rhizoma) is used for its ability to move blood in the qí level and strengthen the formulas overall function of movement.

This formulas ability of treating insomnia due to yīn deficiency with flaring of the liver is quite profound.

Dr. Jiāo believed, that with conditions such as neurasthenia, and menopause that although there is a definite relationship with the liver, kidneys, spleen and stomach, he would emphasize that the most intimate connection was with the liver. Because liver qí ascends and moves the easiest, one needs to mainly focus on this organ in treatment, and at the same time, harmonize the heart, kidneys, spleen and stomach.
Overall, this is an excellent formula for treating insomnia, and especially when associated with menopause.

Hú Xī-Shù (胡希恕) -A Case of Systemic lupus erythematosus (SLE)

A 32-year-old female patient presented at the clinic on October 12, 1967. For the last year the patient has been experiencing feverishness along with red macules on her face and back. The origin of the feverishness and macules was unknown. At both the Běijīng Harmony hospital and the Běijīng University hospital she was diagnosed with Systemic lupus erythematosus. She was treated with hormone therapy, which offered no positive effects, and was then introduced to Dr. Hú for treatment. index.jpg

Current symptoms: Irregular occurrences of feverishness, with red and swollen macules on the face and back occurring as patches or covering larger areas, with shedding scales resembling ox hide tinea. In addition she commonly experienced neck, nape, back and lumbar pain, dry throat, irritability, and also sweat easily from her head. Her tongue had a thin-white coating, and her pulse was thin, wiry, and rapid.

This is a pattern of pathogenic depression in the Jué Yīn, blood deficiency and exuberance of water. Treatment should involve warming the lower, clearing the upper, nourishing the blood, and disinhibiting water. chái hú guì zhī gān jiāng tāng (Bupleurum, Cinnamon Twig, and Ginger Decoction) with dāng guī sháo yào sǎn (Tangkuei and Peony Powder) is the appropriate formula.

chái hú (Bupleuri Radix) 5 qián

huáng qín (Scutellariae Radix) 3 qián

tiān huā fěn (Trichosanthis Radix) 4 qián

mǔ lì (Ostreae Concha) 5 qián

lóng gǔ (Fossilia Ossis Mastodi) 5 qián

guì zhī (Cinnamomi Ramulus) 3 qián

bái sháo (Paeoniae Radix alba) 3 qián

dāng guī (Angelicae sinensis Radix) 3 qián

chuān xiōng (Chuanxiong Rhizoma) 3 qián

cāng zhú (Atractylodis Rhizoma) 3 qián

fú líng (Poria) 3 qián

gān jiāng (Zingiberis Rhizoma) 2 qián

zé xiè (Alismatis Rhizoma) 5 qián

zhì gān cǎo (Glycyrrhizae Radix preparata) 2 qián

shí gāo (Gypsum fibrosum) 1 ½ liǎng

Results: After taking six packages of the above formula, she had started to notice some positive effects, and after thirty packages, she came in for a follow up consultation. By that point, the red macules on her face and back had basically disappeared, and all her blood tests were normal. Her body temperature had decreased and she no longer felt the irregular feverishness. In addition, her pain was no longer present. When she returned to the Běijīng University hospital for a follow up, her doctor was amazed and was completely satisfied with the treatment she had received. The doctor recapitulated her medical records and advised her that she no longer needed to take her herbs. However, approximately half a month after stopping the herbs, red macules reappeared on her face. Although the symptoms weren’t as bad as before, she returned to Dr. Hú for treatment. The above formula was prescribed again with the shí gāo (Gypsum fibrosum) removed.

Commentary: Systemic lupus erythematosus (SLE) is a difficult condition to treat with western medicine, and the same can be said about Chinese medicine. Using six-channel pattern identification in conjunction with classical formula theory, we are able to achieve good results with this condition, and Dr. Hú’s many years of clinical experience is definitely worth referencing.

A Shào Yáng Fever-Fàn Zhōng-Lín (范中林)

Screen Shot 2012-02-11 at 4.15.37 PM.pngIn October of 1960, a 54-year-old male Chéng Dū resident presented at the clinic.

Over the last two years, this patient had been experiencing daily fevers immediately after eating breakfast, with temperatures around 38° C. These fevers would be accompanied by relatively copious sweating, which would continue for over two hours, and would subside as soon as the fever receded. Afterwards, a strong fear of cold was felt. This was an everyday occurrence.

In addition, he experienced, dizziness, a bitter taste in the mouth, a dry throat, fullness in the chest and ribs, and irritability. His tongue was red, with a sticky, white and slightly yellow tongue coat. His pulse was wiry and rapid.

He was seen at a local hospital, where he was diagnosed with fevers of unknown origin. No positive effects were seen from any of the treatments offered.

This is a Shào Yáng fever, and treatment should involve harmonizing and resolving the Shào Yáng. A modified version of xiǎo chái hú tāng (Minor Bupleurum Decoction) is appropriate.

Formula: 

chái hú (Bupleuri Radix) 24g
huáng qín (Scutellariae Radix) 10g
bàn xià (Pinelliae Rhizoma preparatum) 15g
shā shēn (Glehniae/Adenophorae Radix) 15g
gān cǎo (Glycyrrhizae Radix) 10g
zhī mǔ (Anemarrhenae Rhizoma) 15g
shí gāo (Gypsum fibrosum) 30g
mǔ lì (Ostreae Concha) 24g
chén pí (Citri reticulatae Pericarpium) 9g
fú líng (Poria) 12g

One package was administered.

After taking the one package, his fever had reduced, and most of his symptoms improved. He was advised that there was no need to continue the herbs, and that if he took care of himself, the condition would resolve. After a long period of time, the patient reported to Dr. Fàn, that the condition had never returned.

[Commentary] The signs and symptoms of bitter taste in the mouth, dry throat, dizziness, alternating cold and heat, bitter fullness in the chest and ribs, irritability, and a wiry pulse, are all very clear signs of a Shào Yáng channel pattern. This condition had lasted for over two years, so was treated according to the original lines of the Shāng hán lùn (傷寒論 Discussion of Cold Damage) where it states;

“When chái hú signs are still present, first administer xiǎo chái hú tāng (Minor Bupleurum Decoction)”. 

The presence of fevers with sweating, thirst, and a red tongue, signify the presence of depressed heat, and therefore, shēng jiāng (Zingiberis Rhizoma recens), and dà zǎo (Jujubae Fructus) were removed, and zhī mǔ (Anemarrhenae Rhizoma), and shí gāo (Gypsum fibrosum) were added in order to clear (heat). In addition, because the fullness in the chest and ribs was quite severe, damp pathogens were clearly also present, so mǔ lì (Ostreae Concha), chén pí (Citri reticulatae Pericarpium), and fú líng (Poria) were added to percolate dampness, transform stagnation, and disperse bind.

A case of Shào Yīn headache- Wú Pèi-Héng (吴佩衡)

A Menopausal case

When I think back of my undergraduate studies in Traditional Chinese medicine just under ten years ago, I remember a time where the possibilities of treatments were endless. I felt that when thrown into the real world of practice I would be invincible. We were taught hundreds of formulas for hundreds of conditions, and were led to believe that we would achieve excellent outcomes if we were only to memorize these specific formulas and apply them to these conditions. Once in practice we quickly learn that this is in fact not reality! One that specifically comes to mind is the treatment of menopausal conditions (更年期综合症).

In many English language textbooks (and even standard mainland texts), menopause is most commonly associated with a yīn deficiency pattern, and is treated with formulas such as Liù Wèi Dì Huáng Wán, Dāng Guī Liù Huáng Wán, etc.  However, once in clinical practice when encountering these kinds of patients, these formulas tend to exert only minimal effects. Now I’m not saying that these kinds of yīn deficiency patients do not exist, they do, albeit in much smaller numbers than we may have been taught.

In my experience practicing in the cold and wet pacific north west, the majority of menopausal woman I treat rarely suffer from a yīn deficiency pattern, but in fact manifest with various patterns, with a strong majority showing signs of yáng deficiency. Yáng deficiency? When I discuss cases with colleagues and talk about treating hot flashes, night sweats, and other menopausal complaints with high doses of herbs like Fù Zǐ or Ròu Guì, they think I’m nuts. However, the proof is in the pudding. The way I see it is that as a culture we are eating poorly, are under an enormous amount of stress, take far too many pharmaceutical drugs, get inadequate amounts of sleep, lack exercise, are far too over stimulated, and consume various vitamins, supplements, and undertake random fasts and cleanses. These are all practices that inevitably deplete our yáng reserves. The essential mechanism that I recognize in many of the woman I see, is a deficiency of yáng that is unrooted in the lower body and floats upwards causing symptoms such as insomnia, hot flashes, night sweats, etc. I feel that it is these ‘heat like’ symptoms that confuse many practitioners, who prescribe various heat clearing, yīn nourishing medicinals all to no avail. 

When a patient presents with these seemingly signs of heat, how are we to distinguish between a yīn or yáng deficiency? In his well-written article in the Lantern entitled ‘Playing with Fire’, Gunter Neeb quotes Xú Dà-Chūn from his ‘On the Origins and Development of Medicine’, outlining a very basic diagnostic approach to patients with excessive sweating which can be applied to the excess sweating seen in menopausal conditions: 

“Sweating due to loss of yin manifests with aversion to heat, warm hands and feet and skin that is warm to the touch and with warm sweat. The patient is thirsty for cool drinks. His breath is agitated, his pulse overflowing (hong). Sweating due to loss of yang is exactly the opposite: the patient fears cold, the extremities and skin are cool with a cold sweat. He favours bland or slightly sweet foods and is not very thirsty, but has desire for warm drinks. His breath is feeble and the pulse is rapid, superficial and empty”. 

This diagnostic guideline above is essentially the same that I have been using when faced with cases of night sweating and have found the results to be extremely gratifying both for me, and my clients. When dealing with hot flashes, I simply inquire how the patient feels following the flush. If they feel very cold afterwards, and also have a lack of thirst, no major dry symptoms, and possible lumbar pain, I will diagnose the pattern as a yáng deficiency. 

I would like to illustrate this further with a case from my own practice. 

On June 22, 2011 a 48-year-old female presented at the clinic complaining of general menopausal symptoms. These included; irritability, low libido, night sweats, weight gain, occasional hot flashes, poor sleep, light-headedness, a history of low back pain, slight thirst, a strong aversion to cold, and some pretty intense stress recently. Her tongue was essentially unremarkable, and her pulse was deep, and slightly weak. Her bowel movements and urination were normal, and she experienced no digestive issues. Her last menstrual period was in November 2010. 

When asked how she felt after either the sweating or hot flashes, she mentioned that she felt very cold, and needed to really bundle up to stay warm. In addition, she had given birth to two boys three and a half years prior, after several rounds of intensive in vitro fertilization treatments. 

I saw her pattern as a yáng deficiency, with the yáng being un-rooted in the lower burner, and floating upwards. She was also manifesting very mild yīn deficiency symptoms. 

She was administered a formula in granule form, at two teaspoon (6g), twice daily. 

Fù Zǐ 20g

Ròu Guī 10g

Bái Sháo 10g

Hé Huān Pí 10g

Fú Xiǎo Mài 12g

Nǔ Zhēn Zǐ 12g

Hàn Lián Cǎo 12g

Mǔ Lì 12g

Lóng Gǔ 12g

Zhì Gān Cǎo 10g

Fú Shén 10g 

Results: On follow up one week later, she reported that all her symptoms had improved, and she was feeling “wonderful”. She was given another two weeks of the same formula. On follow up five months later, she informed me that since taking the formula, all her symptoms disappeared, and have yet to return.

Hú Xī-Shù (胡希恕)- A Case of Prostatitis


On June 11, 1966, a 30-year-old male worker from the capitol airport presented at the clinic.

The patient has suffered with prostate inflammation for over half a year, for which he has taken numerous western medications, and results have been less than ideal.

Current signs and symptoms: lumbar pain, occasional lower abdominal pain, which was sometimes accompanied by sagging, distension and pain in the testicles, occasional painful urination, sticky, milky white colored discharge exuding from the urethra, frequent and scanty urination with a reddish-yellow color, a dry mouth with a desire to drink, a white tongue coating with a slimy root, and a wiry-slippery pulse.

This is a pattern of damp stasis and obstruction, for which treatment should involve disinhibiting dampness, and transforming stasis. Zhū Líng Tāng (Polyporus Decoction) with Shēng Yǐ Rén and Dà Huáng was prescribed.

Zhū Líng 3 qián
Zé Xiè 4 qián
Huá Shí 5 qián
Shēng Yǐ Rén 1 liǎng
Shēng Ē Jiāo 3 qián
Dà Huáng 1 qián

Results: After taking only two packages of the formula, his symptoms were greatly reduced. Because the lumbar pain was still present, Chái Hú Guì Zhī Gān Jiāng Tāng (Bupleurum, Cinnamon Bark, and Dried Ginger Decoction) was added to the above formula.

After a half a month on the formula, all his symptoms were basically gone.